Oferta
Português

Termos e condições gerais de entrega

§§ 1 Âmbito de aplicação

(1) fiss Klaus Friedrich e.K. Hauptstraße 8, 73650 Winterbach ("fiss") fornece as suas entregas e serviços em transacções comerciais com empresários domiciliados na Alemanha, entidades jurídicas de direito público ou fundos especiais de direito público exclusivamente com base nestes Termos e Condições Gerais de Entrega ("TCG"), salvo acordo em contrário em contratos individuais. Na medida em que o desempenho ou serviços são referidos a seguir, entende-se por fiss ao cliente todas as entregas e serviços de qualquer tipo.

(2) fiss não presta serviços aos consumidores na acepção do § 13 BGB. Em relação aos serviços mencionados no parágrafo 1, os TCG também se aplicam a todas as obrigações pré-contratuais, bem como a todos os contratos futuros, mesmo que estes não sejam expressamente acordados de novo.

(3) Caso o cliente não queira aceitar os TCG, deve notificar o fiss por escrito com antecedência. Os termos e condições divergentes (de compra) do cliente ou de terceiros são objecto de objecção. Portanto, os termos e condições do cliente ou de terceiros não se aplicam mesmo que fiss não se oponha separadamente à sua validade no caso individual ou se fiss se referir a uma carta que contenha ou se refira aos termos e condições do cliente ou de um terceiro.

§§ 2 Definições

Para os fins destes TCG, o seguinte é ou são

  1. "Order" é uma oferta vinculativa do cliente para celebrar um contrato;
  2. "Contrato Individual" o contrato celebrado num caso individual com base nestes TCG;
  3. "Obrigação cardinal" significa uma obrigação essencial ao contrato, cujo cumprimento é uma condição prévia para a boa execução do contrato individual e no respeito do qual o cliente pode confiar e cujo incumprimento põe em risco a realização do objectivo do contrato.

§ 3 Contrato individual

(1) Um contrato individual e, portanto, uma obrigação contratual para os serviços individuais surge através de uma confirmação de encomenda da fiss, através de uma acção conclusiva, em particular se a fiss começar a prestar serviços de acordo com o contrato após a encomenda, ou através da aceitação pelo cliente de uma oferta vinculativa da fiss. As descrições dos produtos e serviços fiss ainda não constituem uma oferta vinculativa.

(2) O cliente ficará vinculado por encomendas durante 14 dias.

(3) fiss reserva a propriedade e os direitos de autor a todas as ofertas e estimativas de custos submetidas por fiss, bem como desenhos, ilustrações, cálculos, brochuras, catálogos, modelos, ferramentas e outros documentos e ajudas colocadas à disposição do cliente. O cliente não pode tornar estes artigos acessíveis a terceiros como tal ou em termos de conteúdo, revelá-los, utilizá-los ele próprio ou através de terceiros ou reproduzi-los sem o consentimento expresso do fiss. A pedido do fiss, o cliente deve devolver estes artigos na íntegra ao fiss e destruir quaisquer cópias feitas se estas já não forem por ele requeridas no decurso normal dos negócios ou negociações que não conduzam à celebração de um contrato.

§§ 4 Conteúdo dos serviços prestados por fiss

(1) O conteúdo concreto dos serviços devidos pela fiss resulta do contrato individual juntamente com quaisquer alterações e suplementos acordados ao contrato.

(2) fiss tem direito a pequenos desvios da prestação do serviço acordado, desde que estes não prejudiquem a qualidade do serviço e sejam razoáveis para o cliente.

(3) Descrições de produtos, representações, programas de teste, etc., são descrições de desempenho e não constituem uma garantia de características. A garantia deve ser por escrito para ser eficaz. Só pode ser efectivamente declarada pelo proprietário ou pela direcção comercial do fiss. Outros empregados da fiss não estão autorizados a declarar garantias.

(4) Desde que os serviços prestados pela fiss sejam gratuitos para o cliente, os serviços prestados pela fiss são puramente voluntários e o cliente não tem qualquer direito contra a fiss pela continuação dos serviços. fiss reserva-se o direito de interromper os serviços gratuitos em qualquer altura sem aviso prévio.

(5) fiss também pode prestar os seus serviços através de terceiros.

§ 5 Preços, custos adicionais

(1) Os preços das entregas e serviços de fiss resultam do contrato individual, juntamente com quaisquer alterações e suplementos contratuais acordados. Na ausência de um contrato individual, os preços derivam da actual lista de preços válida no momento do acordo da respectiva prestação de serviços, que pode ser solicitada ao fiss em qualquer altura.

(2) Os preços cotados são exclusivos dos custos de seguro, embalagem, expedição, carga e descarga, quaisquer impostos, taxas e direitos alfandegários que possam ser incorridos na circulação transfronteiriça de bens e serviços, custos acessórios das transacções monetárias e o respectivo imposto sobre o valor acrescentado legal, quando aplicável.

§§ 6 Pagamento e padrão

(1) Salvo acordo em contrário, as facturas de fiss são pagáveis sem dedução imediatamente após a recepção da factura e entrega da mercadoria. No caso de uma entrega parcial permitida, esta pode ser facturada imediatamente.

(2) Na medida em que o pagamento antecipado tenha sido acordado, o serviço só será prestado pela fiss após a recepção do pagamento.

(3) Se o cliente não pagar na data de vencimento, serão cobrados juros de 5% ao ano sobre os montantes em dívida a partir da data de vencimento; reservamo-nos o direito de reclamar juros mais elevados e outros danos em caso de incumprimento.

(4) Se o cliente estiver em falta, ser-lhe-ão cobrados juros à taxa legal a partir do momento relevante. fiss reserva-se o direito de reclamar danos mais elevados por atraso.

(5) fiss tem o direito de compensar primeiro os pagamentos com as dívidas mais antigas do cliente, apesar das disposições em contrário do cliente, e informará o cliente do tipo de compensação que teve lugar. Se já tiverem sido incorridos custos e juros, fiss tem o direito de compensar o pagamento primeiro com os custos, depois com os juros e finalmente com o crédito principal.

(6) Um pagamento só será considerado como tendo sido efectuado quando o fiss puder dispor do montante.

(7) Se fiss tomar conhecimento de circunstâncias que objectivamente ponham em causa a solvabilidade do cliente, em particular se o cliente suspender pagamentos ou se um débito directo for devolvido por falta de cobertura suficiente, fiss tem o direito de cobrar a totalidade da dívida restante. fiss tem também o direito, neste caso, de exigir pagamentos adiantados ou a prestação de caução.

§7 Datas, prazos e obstáculos ao desempenho

(1) As datas de entrega e de execução ou os prazos podem ser acordados como vinculativos ou não vinculativos. Para serem vinculativos, devem ser por escrito para serem eficazes. Se o transporte tiver sido acordado, os prazos e datas de entrega referem-se ao momento da entrega ao transitário, transportador ou outro terceiro encomendado com o transporte.

(2) fiss não é responsável pela impossibilidade de entrega ou atrasos na execução devido a força maior ou outros eventos não previsíveis no momento da conclusão do contrato - estes incluem, em particular, perturbações operacionais de qualquer tipo, dificuldades na aquisição de materiais ou energia, atrasos no transporte, greves, bloqueios legais, encomendas oficiais ou não entrega, entrega incorrecta ou entrega tardia pelos fornecedores, mesmo que ocorram em fornecedores de fiss ou seus subfornecedores - pelos quais fiss não é responsável. fiss informará imediatamente o cliente sobre tal impossibilidade de entrega ou atraso na execução.

(3) Na medida em que os acontecimentos na acepção do parágrafo 2 tornem significativamente mais difícil ou impossível a entrega ou execução de fiss e o impedimento e obstáculo não seja apenas de duração temporária, fiss tem o direito de desistir ou rescindir o respectivo contrato individual. Se tais eventos levarem a impedimentos de duração temporária, os prazos de entrega ou serviço são prolongados ou os prazos de entrega ou serviço são adiados pelo período do impedimento mais um período de arranque razoável. Se o impedimento durar mais de dois meses, o cliente tem o direito de desistir da peça não cumprida ou de rescindir o respectivo contrato individual após estabelecer um período de carência razoável com a ameaça de recusa.

(4) O parágrafo 3 frase 2 será aplicável em conformidade se o cliente não cooperar em violação do contrato, por exemplo, não fornecer informações, não fornecer um fornecimento, ou se o cliente estiver em falta de pagamento. Contudo, o direito do cliente de rescindir ou rescindir o contrato é excluído nestes casos.

(5) Se as partes contratantes acordarem posteriormente outros ou serviços adicionais que afectem os prazos acordados, estes prazos serão prorrogados por um período de tempo razoável.

(6) Os direitos do cliente de acordo com § 15 (Responsabilidade do fiss) e os direitos estatutários do fiss, em particular no caso de uma exclusão da obrigação de executar (por exemplo, devido à impossibilidade ou falta de razoabilidade da execução e/ou execução subsequente), permanecem inalterados.

§§ 8 Lembrete e fixação de um período de carência pelo cliente

(1) A cessação da troca de serviços em resultado de problemas de desempenho (por exemplo, em caso de retirada, rescisão por justa causa ou compensação por danos em vez de desempenho), bem como a redução da remuneração acordada pelo cliente deve ser sempre ameaçada, declarando o motivo e estabelecendo um período de carência razoável para rectificação. Só após a expiração infrutífera do prazo pode a rescisão ou redução tornar-se efectiva. Nos casos do § 323 para. 2 BGB, a fixação de um prazo pode ser omitida.

(2) Todas as declarações do cliente neste contexto, em particular lembretes e prorrogações de tempo, devem ser feitas por escrito para serem eficazes. Um período de carência deve ser razoável. Um prazo fixado pelo cliente de menos de duas semanas só deve ser razoável em caso de especial urgência.

§§ 9 Compensação, retenção e atribuição

(1) O cliente só tem direito à compensação e retenção se os pedidos reconvencionais devidos tiverem sido legalmente estabelecidos, forem indiscutíveis ou estiverem prontos para decisão. O cliente está, no entanto, sem os pré-requisitos adicionais da frase 1

a) também tem direito a compensar se quiser compensar um crédito com um crédito de fiss que esteja numa relação recíproca com o crédito do cliente (por exemplo, compensar um crédito por danos devido a não cumprimento ou incumprimento com o crédito para pagamento da remuneração devida),

b) também terá direito à retenção se o direito de retenção for reivindicado devido a pedidos reconvencionais da mesma relação contratual.

(2) Excepto na área do § 354a HGB (Código Comercial Alemão), o cliente só pode ceder os seus créditos contra fiss a terceiros com o consentimento prévio por escrito de fiss.

§§ 10 Entrega, transferência de risco, assunção de custos, entrega parcial

(1) Na ausência de qualquer outro acordo, todas as entregas devem ser feitas por conta e risco do cliente. Mais detalhes sobre a entrega, por exemplo, a determinação do local de entrega e o acordo de INCOTERMS, serão regulamentados no contrato individual.

(2) fiss tem o direito de fazer entregas parciais se a entrega parcial for utilizável para o cliente no âmbito do objectivo contratual pretendido, a entrega dos restantes serviços encomendados for assegurada e o cliente não incorrer em despesas adicionais significativas ou custos adicionais como resultado (a menos que fiss concorde em suportar estes custos).

§§ 11 Retenção do título

(1) Até ao cumprimento de todos os créditos da relação comercial (incluindo todos os créditos de saldo de uma relação de conta corrente limitada a esta relação comercial) a que fiss tem direito contra o cliente por qualquer razão legal, fiss é concedido os seguintes títulos.

(2) Os bens entregues permanecem propriedade do fiss até ao pagamento integral de todos os créditos garantidos. Os bens, bem como os bens abrangidos pela reserva de propriedade que tomam o seu lugar de acordo com as seguintes disposições são a seguir referidos como "bens sujeitos à reserva de propriedade". Na medida em que o valor da mercadoria ou de um artigo é referido a seguir, o valor da factura significa, na ausência de uma factura o preço de tabela e novamente na ausência de um preço de tabela o valor objectivo.

(3) O cliente armazena a mercadoria reservada gratuitamente e com o cuidado de um homem de negócios prudente para fiss. Ele é obrigado a segurar devidamente a mercadoria reservada e a fornecer ao fiss a prova de tal seguro mediante pedido.

(4) O cliente tem o direito de processar os bens sujeitos a retenção de propriedade no curso normal dos negócios e de os combinar e misturar com outros bens incluindo bens imóveis (doravante também referidos colectivamente como "processamento" ou "processamento") e de os vender até ao caso de realização (parágrafo 11). Não são permitidas penhoras e transferências de propriedade a título de garantia.

(5) Se a mercadoria reservada for processada pelo cliente, fica acordado que o processamento é efectuado em nome e por conta do fiss como fabricante e que o fiss adquire directamente a propriedade ou - se o processamento for efectuado a partir de materiais de vários proprietários ou o valor do artigo processado for superior ao valor da mercadoria reservada - a co-propriedade (propriedade fraccionada) do artigo recém-criado na relação entre o valor da mercadoria reservada e o valor do artigo recém-criado. No caso de tal aquisição de propriedade não ocorrer a favor do fiss e o artigo recém-criado ser um artigo móvel, o cliente já transfere a sua futura propriedade ou co-propriedade do artigo recém-criado no rácio mencionado na frase 1 para fiss como garantia.

(6) Em caso de revenda da mercadoria reservada, o cliente já cede a título de garantia o crédito resultante contra o comprador - em caso de co-propriedade de fiss na mercadoria reservada, no entanto, apenas proporcionalmente de acordo com a quota de co-propriedade. O mesmo se aplica a outras reclamações que tomem o lugar da mercadoria reservada ou que de outra forma surjam em relação à mercadoria reservada, tais como reclamações de seguros ou reclamações de responsabilidade civil em caso de perda ou destruição.

(7) Se o cliente processar a mercadoria sujeita a retenção de propriedade em nome do seu cliente ("cliente final"), ele já atribui a sua reivindicação a que tem direito como remuneração pela entrega e processamento do fiss a título de segurança - mas apenas proporcionalmente de acordo com a quota-parte de co-propriedade do fiss. Se os bens sujeitos a retenção de propriedade forem combinados com bens imóveis, o montante do crédito atribuído é determinado proporcionalmente de acordo com a proporção do valor dos bens sujeitos a retenção de propriedade entregues pelo fiss aos outros objectos móveis combinados.

(8) Até ser revogado, o cliente está autorizado a cobrar os créditos atribuídos de acordo com os parágrafos 6 e 7. O cliente deve encaminhar imediatamente os pagamentos efectuados sobre os créditos cedidos para fiss até ao montante do crédito garantido. Em caso de justa causa, nomeadamente falta de pagamento, cessação de pagamentos ou indicações justificadas de sobreendividamento ou insolvência iminente do cliente, fiss tem o direito de revogar a autoridade de cobrança do cliente. fiss tem igualmente o direito, após aviso prévio e observância de um prazo razoável para o pagamento e a sua expiração infrutífera, de divulgar a cessão a título de garantia, de realizar os créditos cedidos e de exigir a divulgação da cessão a título de garantia pelo cliente aos clientes finais. No caso da existência de uma razão importante de acordo com a frase 3 ou de expiração infrutífera do prazo de acordo com a frase 4, o cliente deve fornecer as informações necessárias para fazer valer os seus direitos contra o cliente final e entregar os documentos necessários.

(9) Se terceiros tiverem acesso aos bens sujeitos a retenção de propriedade, em particular através de apreensão, o cliente informá-los-á imediatamente da propriedade do fiss e informará o fiss para permitir que o fiss faça valer os seus direitos de propriedade. Se o terceiro não estiver em condições de reembolsar o fiss pelos custos judiciais ou extrajudiciais incorridos neste contexto, o cliente é responsável pelo fiss.

(10) fiss libertará os bens sujeitos a retenção de propriedade, bem como os bens ou créditos que os substituam, na medida em que o seu valor exceda em mais de 10% o montante dos créditos garantidos. A selecção dos bens a serem libertados posteriormente é da responsabilidade do fiss.

(11) Se fiss se retirar do contrato em caso de comportamento contrário ao contrato por parte do cliente - em particular falta de pagamento - (evento de realização), fiss tem o direito de exigir a devolução dos bens reservados.

§12 Dever de examinar e de notificar defeitos

(1) O cliente deve inspeccionar a mercadoria imediatamente após a entrega e, se um defeito se tornar aparente, notificar-nos por escrito sem demora, dando uma descrição precisa dos sintomas do defeito, na medida em que tal seja exequível no decurso normal dos negócios. Em qualquer caso, os defeitos óbvios devem ser comunicados por escrito no prazo de 5 dias úteis após a entrega e os defeitos que não sejam aparentes na inspecção devem ser comunicados dentro do mesmo período de tempo a partir da sua descoberta. O cliente deve testar exaustivamente cada função essencial antes de iniciar a utilização operacional.

(2) O parágrafo 1 também se aplica às entregas subsequentes recebidas pelo cliente no âmbito da responsabilidade por defeitos.

(3) Se o cliente não notificar, considera-se que a mercadoria foi aprovada, a menos que o defeito não tenha sido reconhecido durante a inspecção.

(4) Se tal defeito só se tornar aparente após a entrega, a notificação deve ser feita imediatamente após a sua descoberta; caso contrário, a mercadoria será considerada aprovada também em virtude deste defeito.

(5) Se fiss escondeu fraudulentamente um defeito ou assumiu uma garantia para a qualidade do desempenho, fiss não pode invocar as disposições acima.

§ 13 Defeitos materiais

(1) Os bens têm a qualidade acordada, tal como descrita no contrato individual, são adequados ao pressuposto contratual, caso contrário a utilização habitual e têm a qualidade habitual para bens deste tipo.

(2)Excluem-se as reclamações por defeitos materiais, em particular no caso de

a) no caso de um contrato de venda para o fornecimento de bens em segunda mão;

b) Entregas e serviços por fiss para os quais o cliente não deve qualquer consideração, em particular formação e instrução;

c) apenas desvios insignificantes em relação à qualidade acordada e apenas deficiências insignificantes da usabilidade;

d) Imparidades baseadas no facto de o cliente ou um terceiro encomendado pelo cliente ter armazenado, transportado, instalado, operado ou utilizado incorrectamente a mercadoria, ter feito alterações ou modificações na mercadoria, ter substituído peças ou utilizado consumíveis que não cumprem as especificações originais, desde que isso não seja culpa da fiss;

e) uma violação do dever contratual de examinar ou de notificar defeitos de acordo com § 12;

f) uma violação da obrigação legal de inspecção ou de notificação de defeitos, de acordo com §§ 377 e 381 do Código Comercial Alemão (HGB);

g) defeitos de que o cliente tinha conhecimento no momento da celebração do contrato; se um defeito tiver permanecido desconhecido do cliente como resultado de negligência grosseira, o cliente só pode reivindicar direitos devido a este defeito se fiss tiver fraudulentamente ocultado o defeito ou tiver assumido uma garantia para a qualidade do artigo;

h) de uma entrega ou serviço no estrangeiro, bem como no caso de os bens se destinarem a ser revendidos ou utilizados num território fora da República Federal da Alemanha se os bens violarem normas técnicas, legais ou outras regulamentações soberanas aplicáveis no país do cliente ou noutro território fora da República Federal da Alemanha em que os bens se destinam a ser revendidos ou utilizados e que fiss não conhecia nem deveria conhecer; fiss não é obrigado a examinar as especificidades da legislação estrangeira.

(3) O cliente deve apoiar fiss na análise de erros e na eliminação de defeitos, descrevendo problemas que ocorrem em termos concretos, informando fiss exaustivamente e concedendo fiss o tempo e a oportunidade necessários para a eliminação de defeitos.

(4) O defeito deve ser remediado à discrição do fiss, removendo o defeito no local ou nas instalações comerciais do fiss ou entregando bens que não tenham o defeito. Devido a um defeito, devem ser aceites pelo menos três tentativas de rectificação.

(5) A fim de examinar a defectividade dos bens, à discrição do fiss

a) a mercadoria ou parte da mercadoria é enviada para fiss para reparação e posterior devolução; envios não livres ou insuficientemente franqueados não serão aceites por fiss;

b) um técnico de serviço da fiss realizará a reparação no local nas instalações do cliente após consulta prévia com o cliente.

(6) As despesas necessárias para efeitos de inspecção e posterior execução, em particular os custos de transporte, deslocação, mão-de-obra e material, bem como, se aplicável, os custos de remoção e instalação serão suportados ou reembolsados pela fiss, de acordo com os regulamentos legais, se houver efectivamente um defeito. Isto não se aplica se os custos aumentarem porque os bens estão localizados num local diferente do local de utilização prevista. Na medida em que um defeito notificado pelo cliente não possa ser determinado ou o fiss não seja responsável pela deficiência funcional, em particular de acordo com o parágrafo 2 lit. d), o cliente suporta os custos do fiss de acordo com os preços acordados ou habituais, a menos que a falta de defeito não tenha sido reconhecível para o comprador.

(7) No caso de defeitos em objectos de outros fabricantes entregues pela fiss, que a fiss não pode remediar por razões de licenciamento ou factuais, a fiss irá, à sua discrição, fazer valer as suas pretensões por defeitos contra o seu fornecedor ou atribuí-los ao cliente. As reclamações por defeitos de acordo com este § 13 contra fiss existem no caso de cessão das reclamações por defeitos ao cliente apenas na medida em que a execução legal das reclamações acima mencionadas contra o fornecedor de fiss não tenha sido bem sucedida, sem que o cliente seja responsável por isso, ou seja inútil, por exemplo, devido a insolvência. Durante a duração do litígio legal, o estatuto de limitações das reclamações de defeitos relevantes do cliente contra fiss é suspenso. fiss reembolsa o cliente pelos custos do litígio legal que são reembolsáveis de acordo com as leis de custos, na medida em que o cliente e os seus representantes legais poderiam considerá-los necessários nas circunstâncias e não são recuperáveis junto do fornecedor de fiss.

(8) As exclusões e limitações dos direitos do cliente sob este § 13 não se aplicam na medida em que fiss tenha agido fraudulentamente ou tenha assumido uma garantia para a qualidade do item.

(9) O âmbito e montante da responsabilidade por danos e reembolso de despesas fúteis devido a um defeito pelo qual o fiss é responsável é regido pelo § 15 (Responsabilidade do fiss).

§14 Defeitos legais

(1) fiss garante que as mercadorias não estão sujeitas a quaisquer direitos de terceiros na República Federal da Alemanha. fiss é apenas obrigado a verificar direitos de propriedade industrial ou outra propriedade intelectual de terceiros em conflito para o território da República Federal da Alemanha.

(2) No caso de uma entrega no estrangeiro e no caso de as mercadorias se destinarem a ser revendidas ou utilizadas numa área fora da República Federal da Alemanha, só existe um defeito de propriedade devido a um direito de propriedade industrial ou outra propriedade intelectual conflituosa de terceiros se a fiss tivesse conhecimento ou devesse ter tido conhecimento disso no momento da celebração do contrato.

(3) Em caso de defeitos de título, fiss fornece uma garantia em que, à discrição do fiss, a mercadoria é modificada ou substituída de tal forma que os direitos de terceiros deixam de ser infringidos, mas a mercadoria continua a cumprir as funções acordadas contratualmente, ou o cliente tem o direito de utilização através da celebração de um contrato de licença.

(4) O cliente deve informar imediatamente por escrito a fiss se terceiros fizerem valer direitos de propriedade (por exemplo, direitos de autor, de marca ou de patente) sobre a mercadoria. O cliente autoriza o fiss a conduzir o litígio apenas com o terceiro. Se a fiss fizer uso desta autorização, o cliente não poderá reconhecer as reclamações da terceira parte por sua própria iniciativa sem o consentimento da fiss. A fiss defenderá então as reclamações da terceira parte às suas próprias custas e indemnizará o cliente por todos os custos necessários associados à defesa contra estas reclamações, desde que estes não se baseiem na conduta do cliente em violação do dever (por exemplo, utilização da mercadoria em violação do contrato).

(5) § 13 parágrafo 2 lit. e) e f) assim como os parágrafos 6, 7, 8 e 9 são aplicáveis em conformidade.

§ 15 Responsabilidade de fiss

(1) A responsabilidade do fiss por danos, independentemente dos fundamentos legais (por exemplo, impossibilidade, atraso, entrega ou execução defeituosa ou incorrecta, violação do contrato e delito), é limitada de acordo com este § 15 (Responsabilidade do fiss), na medida em que a responsabilidade pressupõe a culpa por parte do fiss.

(2) A responsabilidade do fiss por simples negligência está excluída, a menos que haja uma violação de uma obrigação cardinal. Em caso de violação de tal obrigação cardinal, a responsabilidade do fiss por negligência simples é limitada aos danos previsíveis no momento da celebração do contrato e típicos do contrato. fiss é responsável por negligência simples, no entanto, no máximo, ao montante dos limites de responsabilidade acordados no contrato individual.

(3) Em caso de negligência grave, a responsabilidade do fiss é limitada aos danos previsíveis no momento da celebração do contrato e típicos para o contrato.

(4) Na medida em que a violação do dever pelo fiss diz respeito a entregas e serviços que o fiss presta ao cliente voluntária e gratuitamente (por exemplo, no âmbito de um presente, empréstimo ou serviço comercial gratuito, bem como no caso de favores puros), a responsabilidade por negligência simples é excluída como um todo. Na medida em que a fiss fornece informações ou conselhos técnicos após a conclusão do contrato e estas informações ou conselhos não fazem parte do âmbito de serviços contratualmente acordados devidos pela fiss, isto é feito gratuitamente e com exclusão de qualquer responsabilidade por informações ou conselhos falsos negligentes.

(5) As exclusões e limitações de responsabilidade deste § 15 (Responsabilidade do fiss) aplicam-se em conformidade aos pedidos de reembolso de despesas fúteis.

(6) As exclusões e limitações de responsabilidade deste § 15 (Responsabilidade de fiss) aplicam-se na mesma medida a favor dos órgãos, representantes legais, empregados e outros agentes de fiss. Do mesmo modo, em caso de entrega ou serviço defeituoso, aplicam-se também a favor dos fornecedores dos quais fiss tenha obtido a entrega ou serviço defeituoso, no todo ou em parte.

(7) As restrições deste § 15 (Responsabilidade do fiss) não se aplicam à responsabilidade do fiss devido a conduta intencional, devido a lesão da vida, corpo ou saúde, em casos de intenção fraudulenta, em caso de assunção de uma garantia ou em caso de reclamações ao abrigo da Lei de Responsabilidade pelo Produto.

§ 16 Limitação

(1) O prazo de prescrição é

a) para reclamações decorrentes de defeitos materiais ou defeitos de título para reembolso da remuneração de retirada ou redução um ano após a apresentação da declaração efectiva de retirada ou redução; a retirada ou redução só é efectiva se for declarada dentro do período de lit. b) para defeitos materiais ou do período de lit. c) para defeitos de título;

b) um ano no caso de reclamações resultantes de defeitos materiais que não sejam objecto de reembolso da remuneração de retirada ou redução;

c) dois anos no caso de reclamações decorrentes de defeitos de título que não tenham por objecto o reembolso da remuneração decorrente da retirada ou da redução; no entanto, se o defeito de título se encontrar num direito exclusivo de um terceiro com base no qual o terceiro possa exigir a entrega ou destruição dos objectos entregues ao cliente, aplicar-se-á o prazo de prescrição legal;

d) dois anos no caso de pedidos de reembolso da remuneração, danos ou reembolso de despesas fúteis não baseados em defeitos materiais ou defeitos de título.

(2) Sujeito a uma disposição contratual individual desviante, o prazo de prescrição começará nos casos do parágrafo 1 lit. b) e c) de acordo com as disposições legais, em particular a lei de responsabilidade por defeitos aplicável, no caso do lit. d) a partir do momento em que o cliente tomou conhecimento das circunstâncias que deram origem à reclamação ou deveria ter tomado conhecimento sem negligência grave.

(3) O prazo de prescrição começará, o mais tardar, no termo dos prazos máximos estipulados no § 199 BGB.

(4) Não obstante o que precede, são aplicáveis as disposições de limitação estatutária

a) no caso de pedidos de indemnização e reembolso de despesas fúteis resultantes de negligência grave e nos casos especificados no § 15 parágrafo 7,

b) no caso de reclamações devido a um defeito nos casos do § 438 para. 1 nº 2 BGB,

c) no caso de pedidos de reembolso de despesas após a rescisão de um contrato de arrendamento, bem como

d) para todos os créditos que não os referidos no parágrafo 1.

§17 Confidencialidade, penalidade contratual por violação de confidencialidade, protecção de dados

(1) O Cliente compromete-se a tratar todas as informações confidenciais como estritamente confidenciais e a utilizá-las apenas para efeitos de execução do contrato individual.

(2) Informação confidencial é toda a informação da relação comercial que deve ser mantida em segredo de acordo com o desejo expresso do fiss e/ou de acordo com as circunstâncias do caso individual.

(3) O dever de confidencialidade não se estende, ou já não se estende, à informação que é comprovadamente

a) eram conhecidos ou geralmente disponíveis ao público antes da divulgação ou tornaram-se conhecidos ou geralmente disponíveis ao público após a divulgação sem o envolvimento ou culpa do cliente ou,

b) já são conhecidos do cliente antes da notificação ou são-lhe posteriormente divulgados por um terceiro sem violação de uma obrigação de confidencialidade,

c) foram desenvolvidos pelo cliente independentemente da comunicação,

d) deve ser divulgado devido a uma ordem oficial ou judicial vinculativa ou disposições legais obrigatórias, sendo suficiente que o cliente possa razoavelmente assumir tal obrigação de divulgação após exame cuidadoso; o cliente deve informar previamente a fiss. na medida em que tal seja lícito, e limitar a divulgação ao necessário.

(5) As disposições acima referidas sobre confidencialidade não serão afectadas pela rescisão do contrato e serão aplicáveis por um período ilimitado. Outras obrigações legais para manter a confidencialidade permanecerão inalteradas.

(6) O cliente deve cumprir os regulamentos de protecção de dados actualmente aplicáveis.

§ 18 Comunicações e declarações

(1) Sujeito a um regulamento divergente, o formulário de texto nos termos do § 126b BGB (por exemplo, e-mail e fax) é suficiente, mas também necessário, para a eficácia das declarações e notificações que envolvem a execução ordinária do contrato. No entanto, as declarações que alterem, cessem ou reestruturem de outra forma a relação contratual (por exemplo, avisos de rescisão) ou para as quais estes TCG ou a lei expressamente o prescrevam devem ser feitas por escrito (§ 126 BGB), sendo a transmissão por telecomunicação suficiente para cumprir o prazo se o destinatário receber a declaração escrita original o mais cedo possível. A exigência de forma escrita nos termos da frase 2 também se aplica a um acordo de renúncia à exigência de forma escrita.

(2) Um e-mail será considerado originário da outra parte, sujeito a prova em contrário, se o e-mail contiver o nome e o endereço de e-mail do remetente e uma renúncia do nome do remetente como sendo o fecho da mensagem.

§ 19 Disposições finais

(1) Estes TCG, bem como todos os contratos individuais celebrados ao abrigo da sua inclusão, estão exclusivamente sujeitos à lei da República Federal da Alemanha. A Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias (CISG) está excluída; as disposições obrigatórias da Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias (em particular os artigos 12º, 28º e 89º e seguintes da CISG) permanecem inalteradas.

(2) Se o cliente for um comerciante, uma entidade jurídica de direito público ou um fundo especial de direito público ou não tiver um local de jurisdição geral na República Federal da Alemanha, o local de jurisdição exclusivo para todos os litígios relacionados com os contratos individuais celebrados com a inclusão destes TCG é a sede social do fiss. Além disso, qualquer outro local de jurisdição legal aplica-se a acções judiciais de fiss contra o cliente. As disposições estatutárias obrigatórias sobre locais de jurisdição exclusivos não são afectadas por este regulamento.

(3) Se o cliente for um comerciante, uma entidade jurídica de direito público ou um fundo especial de direito público, o local de execução é a sede social do fiss, salvo disposição em contrário no contrato individual.

(4) Na medida em que o contrato individual celebrado com o cliente com base nestes TCG contenha lacunas, as disposições juridicamente eficazes serão consideradas como tendo sido acordadas para preencher essas lacunas que as partes teriam acordado em conformidade com os objectivos económicos do contrato individual se tivessem tido conhecimento da lacuna.